Codex of the Grant Bandaval
Archival Desk: Amos, Quebec, Canada
Director of Repository: Il Huagiman
This digital repository, entitled Il ciaduf tibiac: Il xamihr dal caincc furlan (The Tibiac Masterpiece: The Shamrock of the Friulian language), serves as an active philological workstation dedicated to the preservation and literary development of Tibiac, a localised Canadian variant of the Friulian language. This variant functions as a living linguistic monument within the cultural geography of the Grant Bandaval.
Sociolinguistic Context and Objectives
Tibiac develops at a unique intersection in the Abitibi region of Quebec, Canada. At its core, the language retains the complex grammatical architecture of the Friulian language. Through numerous generations of insular geographic co-existence within the French-Canadian and Irish-Gaelic speaking populations, it has crystallised into an independent literary tongue. The objective of this desk is the active creation of contemporary prose and literary translations in Tibiac. By anchoring these texts in the living dialect, we ensure the survival of the Tibiac voice against modern erasure.
Current Codex of Active Compositions
The following catalogue items link to contemporary prose and literary translations in Tibiac. These files are updated in real-time as preservation progresses.
Translations:
- Chapter 1 of The Little Prince in Tibiac
- Passage from Exodus 14 in Tibiac (1)
- Passage from Exodus 14 in Tibiac (2)
- Passage from Daniel 14 in Tibiac
- Passage from Mark 4 in Tibiac
- Passage from Judges 3 in Tibiac
- Passage from Genesis 25 in Tibiac
- Passage from Luke 15 in Tibiac
- Short rule of St Romuald in Tibiac
- Passage from Revelation 19 in Tibiac
- Common Christian prayers in Tibiac
Prose:
- Composition in Tibiac on the log drivers of Quebec
- Hagiography of St Romuald, patron saint of the Tibiacs
- Description in Tibiac of the Montreal metro system
- Spiritual perspectives on the isolation of the Tibiacs
Foundations:
Aucun commentaire:
Publier un commentaire